රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්
𝑪𝒉𝒓𝒐𝒏𝒊𝒄𝒍𝒆 𝑶𝒇 𝑨 𝑩𝒍𝒐𝒐𝒅 𝑴𝒆𝒓𝒄𝒉𝒂𝒏𝒕 | 𝒀𝒖 𝑯𝒖𝒂
රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්
“_______හොඳම වානේ තියෙන්නෙ තලේට මිසක් මිටට නෙවෙයි.”
උපුටාගැනීම : රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්
යූ හුවා පශ්චාත් විප්ලවීය චීනයෙහි සමකාලීන ලේඛකයන් අතර පෙරටුගාමී ලේඛකයෙකු ලෙස සැලකෙන ප්රතිභාපූර්ණ නිර්මාණකරුවෙකි. වර්තමානයෙහි බීජිං නුවර දිවි ගෙවනා ඔහු නවකතා ගණනාවක් සහ කෙටිකතා සංග්රහ කිහිපයක් පළ කර ඇති අතර ඔහුගේ කෘති විදෙස් භාෂා ගණනාවකට පරිවර්තනය වී තිබේ. නොබෙල් ත්යාගලාභී චීන ලේඛක මෝ යෑන් හා කරට කර සිටිනා යූ හුවා මනුෂ්ය ජීවිතය්ර්හි කටුකත්වය යට සැඟව ඇති සුන්දරත්වය ඉසියුම් ලෙස මතු කිරීමට අපූර්ව දක්ෂතා පළ කරන්නෙකි.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
සිය ලේඛක දිවිය අරඹන යූ හුවා පවසනුයේ තමන් හට වැඩිම බලපෑමක් කළ ලේඛකයන් වනුයේ ෆ්රාන්ස් කෆ්කා සහ යසුනරි කවබතා බවයි. තම ලේඛක දිවියට ඔවුන්ගේ කෘති වලින් ලැබුණ පිටුබලය ගැන ඔහු සිහිපත් කරනුයේ කෘතඥතා පූර්වකව ය. කවබතාගේ කෘති කියැවීමෙන් තමන් උගත් පාඩම වනුයේ මනුෂ්ය හැඟීම් ප්රතිනිර්මාණය කිරීම ප්රධාන කරුණ බව ඔහු පසුව පැවසීය. එසේම යූ හුවා සිය රට සහ එහි ඉතිහාසයට තදින් බැඳුනෙකි. ඔහු මේ ගැන වරෙක පවසා තිබුණේ මේ අයුරිනි. “මගේ ලිවීම් නිතරම වෙනස් වෙනවා. මොකද මගේ රටත් හැම වෙලාවෙම තියෙන්නෙ වෙනස් වෙමින්. ඒක නොවැළැක්විය හැකි ලෙසම මගේ දැක්මට වගේම දේවල් ගැන මගේ හැඟීම් වලට බලපානවා.”
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
“___________යූ හුවා සැලකෙනුයේ මායා යථාර්ථවාදයෙහි ආභාෂය ලද්දෙකු ලෙසිනි. යූ හුවා සිය ප්රථම නවකතාව වන ‘පොද වැස්සේ හැඬුම්’ පළ කරනුයේ 1992දී ය. ඔහු ලෝක පූජිත නිර්මාණකරුවෙකුගේ තත්වයට ඔසවා තැබෙන නවකතාව එනම් ‘දිවි සටනක අන්දරය’ පළවෙන්නේ 1993 වසරේදීය. එය සංස්කෘතික විප්ලවය හා එහි කෲරත්වය, විප්ලවයෙහි ඒ අවධියෙහි උපායමාර්ගයන් හි සාර්ථක අසාර්ථකභාවය මෙන්ම මිනිස් ප්රේමයෙහි අසිරියද මනාව චිත්රණය කෙරෙයි.
‘රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්’ නමින් සිංහලයට නැඟෙන මේ නවකතාව පළවනුයේ 1995 වසරෙහිදීය. එයද ‘දිවි සටනක අන්දරය’ මෙන්ම ලොව පුරා ඉහළ ජනප්රියත්වයක් අත් කරගත් කෘතියකි. එසේම ඔහුගේ සාර්ථකම කෘති දෙක ලෙස මේ නවකතා දෙක විචාරක අවධානය ලබයි. එසේම ‘රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්’ පාදක කරගෙන 2015 වසරේ දී කොරියානු සිනමා කෘතියක් ද නිපදවනු ලැබිණි.
උපුටාගැනීම : රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
මෙකී කෘතිය වන ‘රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්’ තුළින් කියැවෙන්නේ තමන්ගේ සිරුරේ රුධිරය අලෙවි කර ජීවත් වූ මිනිසෙකුගේ කතාවකි. නමින් ක්සූ සන්ගුවාන් වන ඔහුගේ තරුණ වියේ සිට ආරම්භය ලබාගන්නා කෘතිය, ඔහුගේ ජීවිතයේ සැඳෑ කාලය දක්වා ගලායයි. මෙය මා කියවූ වෙනස්ම ආරයක කෘතියකි. එය එසේ වන්නේ මෙකී කෘතියේ මුලු කතාන්දරයම කියාපාන්නේ හාස්යජනක ආකාරයකට වන නිසාය. පාඨක දෙනෙත් කඳුළින් බොඳ කරවනා දේ වුවද ලියා ඇත්තේ හාස්යජනක ආකාරයකිනි.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
ක්සූ සන්ගුවාන් නෝංජලයෙකු ලෙස අනෙක් මිනිසුන් විසින් හඳුන්වයි. එයට හේතු වන්නේ ක්සූ යුලාන් නම් වූ තම බිරිඳට වෙනත් මිනිසෙකුට දාව දරුවෙකු ඇති නිසාත්, ඔහු බිරිඳගේ කීමට නතුව ඇති බව නිසාත් ය. මිනිසුන්ගේ මේ කතාවන්හී සත්ය අසත්යතාවය කෘතිය කියවාගෙන යෑමේදී පාඨක අපට අවබෝධ වන අතර ක්සූ සන්ගුවාන් වැනි මිනිසෙකු සැබැවින්ම නෝංජලයෙකු ද? එසේත් නොමැති නම් අපට කිසිදින වන්නට නොහැකි යහපත් මිනිසෙකුද යන්න අවබෝධ වෙයි. හාස්යජනක ලියවිල්ලක් තුළ සඟවා ඇති ජීවිතයේ කටුක යථාර්ථය සහ ආදරය, සෙනෙහස යන සියල්ල එක් එක් සිදුවීම් වලින් කතුවරයා ගෙනහැර දක්වයි. යූ හුවා දක්ෂ ලේඛකයෙකු වන්නේ එබැවින් යැයි මම සිතමි.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
“හතරවෙනි බාප්පේ, මට පෙළවහට කාව හරි හොයාගන්න ඕනෑ. හතරවෙනි බාප්පේ, පහුගිය දවස් ටිකේම මම කල්පනා කරමින් උන්නෙ මං ලේ විකුණල හම්බ කරපු යුවාන් තිස් පහ වියදං කරන්නෙ කොහොමද කියලයි. මට ටිකක් සීයට දෙන්න ඕන වුණා. ඒත් උන්දැ දැන් හොඳටම වයසයිනෙ. ඇත්තටම උන්දැ හොඳටම වයස හින්දා එයාට ඒක වියදං කරගන්න බැරිවෙයි. ඊළඟට ඒකෙන් ටිකක් මට උඹට දෙන්නත් හිතුණා. මොකද අපේ තාත්තගෙ සහෝදරයන්ගෙන් මට හොඳටම සලකන කෙනා තමයි උඹ. ඒ වුණාට හතරවෙනි බාප්පෙ මට ඒක එහෙම උඹට දෙන්න හිත දෙන්නෙ නෑ. මොකද මං ඒක හම්බු කළේ ලේ විකුණලනෙ. ඔය සාමාන්ය තාලෙට වැඩ කරලා නෙවෙයි. අන්න ඒක හන්දයි මට එහෙම දෙන්න හිත හදාගන්න බැරි. හතරවෙනි බාප්පේ මං දැන් මෙතන හිටගෙන ඉන්දැද්දි මට එකපාරටම හිතුණෙ යකෝ මං ගෑනියෙක් ගන්න ඕනැ නේද කියලයි. එතකොට මගෙ ලේ වලින් හම්බු කරපු සල්ලි අපතෙ යන්නෙ නෑ. හතරවෙනි බාප්පෙ මං කාපු එකම දේ කොමඩු ගෙඩි ටිකක් විතරයි. එහෙනං කොහොමද දැන් මට වයින් ගුදමක් ගහල ඇරිය වගේ දැනෙන්නෙ? හතරවෙනි බාප්පෙ මගේ මූණ දැවිල්ලයි, මගේ බෙල්ල රත් වෙලා. මගෙ යටි පතුල් හරියට ගිනි පාගනකොට වගේ.”
උපුටාගැනීම : රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
ක්සූ සන්ගුවාන් තම රුධිරය ප්රථම වතාවට අලෙවි කොට පැමිණි පසු ඔහු එයින් ලබාගත් මුදල පිළිබඳ උපදවාගන්නා තෘෂ්ණාව මෙසේ උපුටාගැනීමෙන් පැහැදිලි වේ. ඔහු මෙලොව වඩාත් ආදරය කළ පුද්ගලයා වූ හතරවෙනි බාප්පාට පවා ඉන් මුදල් නොදෙන්නට තරම් එයට බැඳෙන ඔහු, ඉන් තමන්ටම පෙළවහක් කරගන්නට සිතයි. එය ඔහුගේ ජීවිතයේ දිගුකාලීන ආයෝජනයකි. එයින් පටන්ගන්නා ඔහු, කෘතියේ අග භාගය වන විට තමන්ගේ රුධිරය අලෙවි කරන්නේ වෙනත් මිනිසෙකුට දාව තම බිරිඳ උපත ලබාදුන්නා යැයි කියැවෙන යීලේ නැමැති පුතු වෙනුවෙනි.
අනතුරුව ක්සූ සන්ගුවාන් යළිත් වරක් ලේ ලොක්කා ලී හමුවන්නට ගියේය. ක්සූ සන්ගුවාන් තම කාමරයට ඇතුළු වනු දුටු අවස්ථාවේදී ලේ ලොක්කා ලී මදහසක් නැඟීය. “තමුසෙ ආයෙම ආවෙ ලේ විකුණන්න ද?”
ක්සූ සන්ගුවාන් එසේ යැයි හිස වැනීය. “මගෙ පුතා යීලේට හෙපටයිටිස් හැදිලා. එයාලට ළමයව ෂැංහයි වල මහ ඉස්පිරිතාලෙට යවන්න සිද්ධ වුණා. මගේ අනෙක් පුතා අර්ලේත් ලෙඩ වෙලා ගෙදර ඇඳේ. මේ පාර නං මං ඉන්නෙ කරකියා ගන්න කිසිම දෙයක් නැතුව.”
“මගෙත් එක්ක නං කතා කරන්න වත් වද වෙනව හෙම නෙවෙයි.” ලේ ලොක්කා අත වනා ප්රතික්ෂේප කළේය. “මොකද මං ඉන්නෙ අහගෙන නෙවෙයි.”
කඳුළු පිරි දෑසින් යුතුව ක්සූ සන්ගුවාන් ලේ ලොක්කා ලී ඉදිරිපිට සිටගති.
ලේ ලොක්කා ලී දිගටම කතා කරගෙන යන්නට විණි. “මේ තරං ළඟ ළඟ ලේ විකුණල තමුසෙ විහින් මැරෙන්න ද? තමුසෙ හැම මාසෙම වගෙ මෙහෙ එනවා, නැද්ද? තමුසෙට ජීවත් වෙන එක ඔය තරමට ම එපාවෙලා නං තමුසෙට කරන්න තියෙන්නෙ බෙල්ලෙ වැල දාගන්න ගැළපෙන නිස්කලංක තැනක ගහක් හොයාගන්න එකයි.”
උපුටාගැනීම : රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
ක්සූ සන්ගුවාන් තම දරුවන්ගෙන් වැඩිම ආදරයක් සිත දරාගත්තේ තමාගේ නොවන බව කියනා දරුවාටය. එකී දරුවා වෙනුවෙන් ඔහු එකවර, මග දිගට තම රුධිරය අලෙවි කරමින් යන්නේ එකී දරුවා රෝහල්ගත කොට ඇති ෂැංහයි කරාය. කෘතියේ සංවේදීම කොටස එය යැයි මට හැඟේ. එකී කොටස් වලින් කතුවරයා අපට පවසන්නට යෙදෙන මනුෂ්යයාගේ ප්රබල ආදරය හා බැඳී පවතින්නා වූ කැපවීම, පරිත්යාගය මෙතරම් යැයි අගයක් පෙන්වා දීම කළ නොහැකිය.
එකී කාලයේ ගම්බද මිනිසුන් තම රුධිරය අලෙවි කිරීමෙන් යහපත් ශරීර සෞඛ්යයක් හිමිවන බව විශ්වාස කරන විට, නාගරික මිනිසුන් විශ්වාස කළේ එයින් තම මුතුන් මිත්තන් විකුණා දැමෙන බවකි. ශරීර සෞඛ්යය පිරිහෙන බවකි.
“මං ලේ වික්කා! හී ක්සියාවෝයොන්ග්ගේ ණය ගෙවන්න මං මගෙ ලේ වික්කා. දිගටම නෝංජලයෙක් වගේ ඉන්න පුළුවන් වෙන විදිහට මං ඔන්න මගේම ලේ වික්කා.”
ඔහු මේ කියන්නේ කුමක් දැයි වටහාගත් විගස ක්සූ යූලාන් පුපුරා හැළුණාය. “අයියෝ! ඔයා මුලින්ම මේ මගෙන් අහන්නෙ වත් නැතුව තමුන්නෙ ලේ වික්කද? ඇයි ඔයා මට ඒ ගැන කිව්වෙ නැත්තෙ? දැන් ඉතිං අපි ඉවරයි, අපි කම්මුතුයි. මේ පවුලම ඉවරයි! පවුලෙ ඉන්න කෙනෙක් ලේ විකුණනවය කියල ලෝකයා දැනගත්තහම උන් මොනවා නොකියයි ද? ක්සූ සන්ගුවාන් ලේ විකුණනවය, මිනිහ බංකොලොත් වෙලාය, අන්න මිනිහ ගිහිල්ල මිනිහගෙම ලේ විකුණනවය – මිනිස්සු ඔහොම කතා හදන්න ගනියි.”
ක්සූ සන්ගුවාන් ඇය ඇමතීය. “උඹ ටිකක් ඔය කතා සාප්පුව වහනවද? යකෝ උඹ ඔහොම බෙරිහන් නොදුන්නොත් ආයෙ වෙන කවුරුවත් ඕක දැනගන්නෙ නෑ.”
එහෙත් ක්සූ යුලාන් දිගටම කෑගසන්නට වූවාය. “මං පුංචි කාලෙදි මගෙ තාත්ත මට කියාදුන්නෙ කෙනෙකුගෙ ලේ කියන්නෙ පරම්පරාවෙන් එන දෙයක් කියලයි. තමුන්ට ඔන්නං කෑම හදල වික්කහැකි, ගේ වික්කහැකි, තමුන්නෙම ඉඩම වුණත් වික්කහැකි, හැබැයි කෙනෙකුට කවදාවත් තමුන්ගෙ ලේ විකුණන්න නං බෑ. මොකද අඩුම ගාණෙ තමුන්නෙ සරීරෙ තමුන්ට අයිතියි. එහෙව් එකේ ලේ විකුණනව කියන්නෙ තමුන්නෙ මුතුන්මිත්තන්ව විකුණනව කියන එකයි. ක්සූ සන්ගුවාන් තමුසෙ මේ විකුණල තියෙන්නේ තමුන්නෙ මුතුන්මිත්තන්ව.”
උපුටාගැනීම : රුහිරු විකුණා යැපුණු මිනිසෙක්
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
තමන්ගේ විවාහයෙන් පසු තම රුධිරය අලෙවි කොට ආ පසු තමාගේ නාගරික බිරිඳ වන ක්සූ යූලාන් ගෙන්, ක්සූ සන්ගුවාන්ට ලැබෙන්නේ ඉහත උපුටාගැනීමේ දැක්වෙන ආකාරයේ වදන් වැලකි. ගම්බද පරිසරයක සිට නගරයට සංක්රමණය වී ජීවිතය ගෙවනා ක්සූ සන්ගුවාන් මෙකී සිද්ධියෙන් පසුද ජීවිතයේ අසීරු අවස්ථාවන්හි දී තම රුධිරය අලෙවි කරයි. තමාගේ දරු පවුල වෙනුවෙන් ඔහු ඔහුගේ රුධිරය අලෙවි කිරීමෙන් යුතුකම් ඉටු කරයි.
චීනයේ සංස්කෘතික විප්ලව සමය යනු එහි වැසියන්ට දුෂ්කරතම කාල පරිච්ඡේදයකි. මෙකී කෘතිය එකී කාල පරිච්ඡේදය තුළ ජීවත් වූ ක්සූ සන්ගුවාන් ඇතුළු පවුල ආශ්රයෙන් කතුවරයා පාඨකයන් හමුවට ගෙන එයි. මනුෂ්යත්වය, ආදරය, පරිත්යාගය සහ ජීවිතයේ දොම්නස් යථාර්ථය පැහැදිලිව පිළිඹිබු කරනා විශිෂ්ඨ කෘතියකි.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
පරිවර්තනය : චූලානන්ද සමරනායක
රාජ්ය භාෂා දෙපාර්තමේන්තුවේ ප්රකාශනයකි.
මිල රු.800/-
පළමු මුද්රණය – 2021
නයෝමි හේවාවසම්